Keine exakte Übersetzung gefunden für حل قائم على التفاوض

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حل قائم على التفاوض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle demeure résolue à parvenir à une solution négociée qui tienne compte des inquiétudes de la communauté internationale.
    ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
  • Une solution politique négociée devrait être réalisée sans délai.
    ويجب التوصل إلى حل سياسي قائم على التفاوض بدون إبطاء.
  • La communauté internationale a récemment appuyé l'idée d'une solution négociée qui serait mutuellement acceptable par les parties.
    وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي أيد في الآونة الأخيرة فكرة الحل القائم على التفاوض الذي سيكون مقبولا بصورة متبادلة للأطراف المعنية.
  • Compte tenu de la nécessité de trouver d'urgence une solution négociée au problème chypriote, l'accord conclu par les responsables des deux communautés le 8 juillet 2006, et complété par des négociations aux Nations Unies en novembre 2006, doit être mis en œuvre afin de trouver une solution fédérale, mutuellement acceptable pour les régions ou les communes mixtes, solution qui doit être fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur les critères de l'Union européenne.
    وبالنظر إلى الحاجة الماسة للتوصل إلى حل قائم على التفاوض بشأن مشكلة قبرص، فإن الاتفاق الذي توصل إليه زعماء الطائفتين في 8 تموز/يوليه 2006 وورد كذلك بالتفصيل في عملية الأمم المتحدة المتفق عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ينبغي تنفيذه بالكامل بغية تحقيق حل فيدرالي قائم على منطقتين وطائفتين ومقبول من الجانبين على أساس قرارات مجلس الأمن ومبادئ الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
  • Elle a également salué le Sommet du Quartet qui s'est tenu à Tripoli, en février 2007, dans l'objectif de trouver une solution pacifique négociée au conflit du Darfour. La Conférence s'est félicitée de l'initiative prise par le Serviteur des deux saintes mosquées, le Roi Abdullah Ben Abdelaziz pour mettre fin au conflit entre le Soudan et le Tchad.
    ورحب كذلك بالقمة الرباعية التي عُقدت في طرابلس في شباط/فبراير 2007، والتي خصصت لإيجاد حل سلمي قائم على التفاوض للصراع في دارفور، كما أشاد بمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز لإنهاء النزاع بين السودان وتشاد.
  • Seule une solution de deux États obtenue au moyen de négociations sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité peut garantir une paix et une stabilité durables au Moyen-Orient.
    والحل التفاوضي القائم على وجود دولتين استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، هو وحده الذي يمكن أن يضمن السلم والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط.
  • Ce n'est qu'à travers de tels efforts que l'on pourra parvenir à une solution négociée de deux États, qui permettra de mettre fin à l'occupation et de se diriger vers la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël et ses voisins dans la paix et la sécurité.
    ومن خلال هذه الجهود وحدها يمكن التوصل إلى حل تفاوضي قائم على وجود دولتين، يضع حدا للاحتلال، ويؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة، وديمقراطية وتتوفر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها.